Панси покорно приняла заботу Флинта, не поведя даже бровью, едва он подсел к ней близко-близко и начал стягивать с нее уже ненавистную мантию. Флинт так уверенно, с таким знанием дела совершал сие действо, отстегивая то тут, то там крючочек, поддевая многочисленные пуговички, что Паркинсон хотела уж было съязвить что-либо на этот счет, но, при взгляде на его сосредоточенное лицо, передумала: так можно и без пальто остаться.
А еще она немного смутилась, когда Маркус так по-хозяйски принялся ее раздевать - ну, а что же он еще делал?... Смутилась, однако постаралась взять себя в руки и расслабиться - это же Маркус, лечивший ее многочисленные царапины и синяки в детстве, чтобы миссис Паркинсон не увидела и не отругала свое чадо за неподобающее леди поведение. Маркус, о котором она вспоминала, когда Миллисент Буддстроуд принималась рассказывать о своем совсем уже взрослом старшем брате, живущем в Швеции. Маркус, который был предметом ее первого серьезного спора с матерью - мисс Паркинсон в семь лет устроила свою первую в жизни истерику, требуя отпустить ее в Хогвартс вместе с Флинтом.
Слова друга об отце не были неприятным сюрпризом. Те редкие минуты, которые мистер Паркинсон провел дома во время рождественских каникул дочери, она всматривалась в поседевшего и бесконечно усталого мужчину, которым стал ее отец, не решаясь как следует обнять его, не решаясь надоедать.
От мыслей об отце отвлекло пальто Флинта, тяжело придавившее девушку. Маркус, вероятно, посчитав свою миссию исполненной, отсел обратно, исключив из их беседы момент интимности, о котором теперь напоминало лишь тепло плотной ткани на плечах Панси и знакомый запах чего-то... Панси сквозь ресницы взглянула на Флинта. Как и раньше, он не производил впечатление человека, пользовавшегося модным парфюмом, но к аромату какого-то его одеколона или лосьона Панси привыкла уже давно, и теперь этот запах прочно ассоциировался у нее с Маркусом. Поблагодарив спутника, она постаралась устроиться с наибольшим удобством.
Некоторое время девушка просидела, чинно выпрямившись и сложив аккуратно руки, однако довольно скоро Панси вся завернулась в пальто, напоминая издали непонятный тюк.
... Так и есть - о себе в двух словах. Подтвердил факт своего биологического существования - и считает, что этого довольно.
Панси раздраженно прищелкнула языком, но Маркус уже и не смотрел на нее, осуществляя бурную деятельность - подозвал официанта, сделал заказ - даже Панси успела попросить принести горячего шоколада - и теперь принялся выспрашивать о новостях саму Паркинсон.
– Как там наша Принцесса поживает? Последний, от кого я получил письмо – был Монтегю. Да и он не особо щедр на подробности. Особенно в письмах.
- В этом году в Хогвартсе был новый директор, - принялась пересказывать заказанные подробности Паркинсон. - Мисс Амбридж из Министерства. Еще у нас новый преподаватель Прорицаний - но я не знаю, что хуже - ненормальная Трелони или кентавр. Близнецы Уизли бросили школу, да и зачем им аттестат? Все равно им не занять никакой приличной должности. При этом они умудрились достать нового директора, и она созвала Инспекционную бригаду - мы, слизеринцы, следили за порядком в школе и даже обнаружили, где собираются Поттер и его жалкие дружки... Представляешь, Маркус, - чтобы подчеркнуть важность своих слов, Панси протянула руку и постучала пальцем по чашке Флинта, принесенной услужливым официантом, - они основали свой собственный клуб и собирались в Выручай-комнате на восьмом этаже, которая появляется только по желанию...
Панси холодно улыбнулась официанту, принесшему и ее заказ, отчего тот едва не оступился, оглядываясь на нее всю дорогу к стойке, и вернулась к беседе, отпив обжигающий шоколад.
- Рождественский бал в этом году был каким-то скучным - мне не понравилось. Забини и Нотт устроили какую-то шалость, но я даже не запомнила, в чем там было дело - а это уже показатель. Могу тебя обрадовать, все, как ты и предсказывал - мне надоело учиться. Мне кажется, то, чему я сейчас учусь, совершенно не пригодится мне в будущем. Так ведь? - И Панси напряженно уставилась на собеседника, ожидая от него подтверждения.
Затем поерзала на стуле, устраиваясь поудобнее. В бедро что-то ткнулось. Незаметно ощупав предмет, Панси пришла к выводу, что это какой-то прямоугольник - коробка, фляжка или портсигар. Решив, что лезть в любезно предоставленное пальто совсем неприлично, вновь вернула руки на стол.
- А как ты поживаешь, Маркус?
Капли дождя - первые, редкие - застучали по стеклу и Панси с недовольством покосилась на окно.
Отредактировано Pansy Parkinson (2011-03-23 01:31:21)